Te quiero más que a la salvación de mi alma

Te quiero más que a la salvación de mi alma
Catalina en Abismos de pasión de Luis Buñuel

JUAN BENET Y ROBBE-GRILLET

ROBBE-GRILLET, RIPACE
Esto es lo que decía Robbe-Grillet de Don Giovanni:
"Flaubert ya escribía nouveau roman. Y Juan Benet también. Y Juan José Saer, que es para mí el gran escritor actual en español. Hay escritores que creen entender el mundo y lo explican, y hay otros, como Flaubert, Benet y yo mismo, que no sabemos cómo funciona el mundo y que escribimos trazando caminos para averiguarlo. El mundo cambia constantemente, aunque hay gente que sigue empeñada en que no lo hace y sigue releyendo a Balzac".
Pero también esto es lo que dijo JB de Don Alain:
A una pregunta de Emma Rodríguez en 1989: “ Y entre los contemporáneos, ¿a quién se siente más próximo? Cita en ocasiones al Nouveau roman francés o a los latinoamericanos…”, JB contestaba.
En El Nouveau roman el único que me interesa realmente es Robbe-Grillet, y sin embargo ya le he dicho que no soporto el erotismo literario. Pero me gustan los pensadores franceses y Roger Caillois más que ninguno. Con los latinoamericanos no veo esa relación. Nos dicen que son grandes paisajistas. Aunque en García Márquez o en Vargas Llosa no percibo el paisaje, no observo más que frases simples y caricaturas de los personajes. Si acaso Alejo Carpentier. Prefiero a los norteamericanos como John Gardner o William Gass. Pero, pensándolo bien, creo que es Thomas Bernhard el escritor vivo que más me interesa hoy.
Y en La Nueva España de Asturias en 1989 aparecían estas preguntas y respuestas:
-Recientemente Robbe Grillet afirmó, en este diario, que Volverás a Región es un auténtico Nouveau roman.
-esa afirmación se puede entender de dos maneras: como que es una novela sujeta a la escuela del Nouveau roman o como que es una novela nueva.
-El lo decía en el primer sentido.
-En algunas críticas francesas ha aparecido una vinculación entre la traducción de Volverás a Región y L’acacia, última novela de Claude Simon. Hay gente que ha venido a decir que las influencias faulknerianas son evidentes, pero que, por contemporaneidad y con independencia del nacimiento de una u otra tendencia, había un parentesco entre Claude Simon y yo. Lo cierto es que la traducción de mis novelas al francés se debe mucho a la influencia de Robbe-Grillet.
-Pero, ¿usted ve algún parentesco?
-Yo no. Los críticos encuentran liebres en el fondo del mar. Sobre todo en materia de familiaridades e influencias se permiten toda clase de opiniones. Si el Nouveau roman me ha interesado en algún momento, no ha sido el de Claude Simon, sino el de Robbe.-Grillet. Me gustaron sus primeras novelas, Le voyeur, por ejemplo. Y sobre todo la última, Angelique ou l’Enchantemenet. En particular sus aspectos rememorativos. Actualmente, en Francia, el Nouveau roman comienza a constituir un cierto clasicismo. No han inventado nada desde entonces y el invento no era muy sustancial. Para los franceses fue su último grito de originalidad literaria. Ahora es cada vez menos nouveau y más roman. Novelas como L’acacia y Angelique están muy por encima de las primeras obras del grupo. En cualquier caso, el estado de las letras en Francia, como en la mayor parte de Europa, es bastante deprimente. La gente cree que la literatura debe estar en permanente moción y funcionamiento, y en paralelo al buen estado de las carreteras. Pero el buen estado de las letras depende de los monstruos y el azar. Lo demás es simplemente el mantenimiento de una tradición. Ahora bien, ¿donde nacen los verdaderos talentos?, ¿cómo se forman?, ¿qué sociedad está dispuesta a tenerlos en consideración? Vivimos dominados por el editor, la mediocridad y un gusto consumista donde no entra el talento literario.

No hay comentarios:

WIKIPEDIA

Todo el saber universal a tu alcance en mi enciclopedia mundial: Pinciopedia