La novela europea o un baile de disfracesPor Félix de Azúa, escritor (EL PAÍS, 27/05/10):
Como solo voy a mencionar amigos íntimos me permito poner algunos ejemplos con la certeza de que no van a apreciar el menor asomo de ironía en mis palabras, sino tan solo reconocimiento y afecto. Así, por comenzar con la novela francesa, ¿acaso algún francés puede mejorar las de Vila Matas o las de Molina Foix? Lo mismo debo decir de Javier Marías y Eduardo Mendoza, cuyas novelas vienen siendo copiadas por los ingleses para desesperación de Paco Umbral, que lo ve todo desde el Cielo e intercambia pareceres con Pérez Galdós. “¡Cómo nos luce el pelo, don Francisco! ¡Aquella prosa suya tan rica en matices y en timbres sonóricos!”, dice Galdós. “Pues ya lo ve, don Benito, de esto no sale una Fortunata, ni por decir una Jacinta!”, responde Umbral deslizando el pulgar por sobre el grueso volumen de Tu rostro mañana.
Azúa y las mariposas
MANUEL RIVAS - A Coruña - 28/05/2010
Ignoro qué tipo de desesperación cínica puede haber llevado a Félix de Azúa a poner como ejemplo de "novela mineralizada española" mi obra La lengua de las mariposas, en su artículo La novela europea o un baile de disfraces, publicado en EL PAÍS el 27 de mayo.
Para empezar, lamento informarle de que no se trata de una novela, ni siquiera breve, sino de un relato incluido en el libro titulado en castellano ¿Qué me quieres, amor? (1995), que reúne otros 15 cuentos donde no figuran ningún maestro republicano, ningún niño adorable ni las mariposas que tanto parecen incomodarle
Respuesta a Manuel Rivas
FÉLIX DE AZÚA - Berlín, Alemania - 31/05/2010
Aunque estoy en Berlín, me ha llegado noticia de que se ha dado usted por aludido en un artículo mío donde se mencionan mariposas y maestros. Lo siento mucho, no era mi intención. Debo de ser el único español que no ha leído su cuento, pero no tenía ni idea de que tratara sobre mariposas y maestros. De todos modos, comprenda usted que no puede monopolizar el par "mariposas / maestros" del mismo modo que José Antonio lo hizo con "destino / universal".
Réplica a Félix de Azúa
MANUEL RIVAS - A Coruña - 01/06/2010
No entraba en mi horizonte, con sinceridad, polemizar con Félix de Azúa. Pero en lugar de reconocer con estilo una metedura de pata, prefiere seguir confundiendo la ironía con la jactancia. Es evidente que en su artículo de EL PAÍS del 27 de mayo se refirió de modo despectivo a la historia que se narra en La lengua de las mariposas, manipulándola con un objetivo que me sigue resultando incógnito, pues no pretenderá pasar por sátira la bobada. Estaba claro también que hablaba de oídas, pormenor que ahora confirma en su carta, en la que despacha el asunto con una cita a José Antonio. Pedestre modo de escabullirse del embrollo: con una tarascada. Se esperaba más altura del insigne autor de Historia de un idiota contada por él mismo. Adiós, señor Azúa
1 comentario:
No es superior a cualquier polémica de blog. Lo que pasa que estos señores que escriben cobrando alimentan su vanidad día a día en la pasarela de la fama y en muchos casos de la vaciedad, mientras que el otro lo hace por amor al arte. La escritura se ha democratizado y cada vez los "Autores" se sienten más inseguros.
Publicar un comentario